Biographie
Noémie Grunenwald est traductrice de l' anglais. Elle a notamment traduit
Dorothy Allison, bell hooks, Silvia Federici, Julia Serano, Sara Ahmed, Minnie
Bruce Pratt. Forte de ses années d' expérience en bricolage de fanzines punkféministes,
elle a fondé les éditions Hystériques & AssociéEs pour accompagner
la publication d' autrices marginalisées par l' industrie éditoriale et contribuer à
la diffusion de textes qui ont marqué les mouvements féministes, lesbiens et/ou
trans. Elle est actuellement coresponsable du programme de recherche FELiCiTE
- Féminismes En Ligne : Circulations, Traductions, Éditions (Labex COMOD et
laboratoire Triangle UMR 5206).
Détail
Traduire en féministe/s, un essai
Traductrice de l'anglais, et notamment de nombreuses autrices engagées, comme Julia Serano, bell hooks ou encore Dorothy Allison, Noémie Grunenwald cherche sans cesse à retranscrire cet engagement féministe au sein de ses traductions, questionnant les formes d'écriture, le choix des termes, se heurtant aux manques, aux absences, et élaborant de nouvelles stratégies dans une pratique politique, militante, de la traduction.
Convoquant les autrices et auteurs qui ont marqué sa pratique, Noémie Grunenwald explore ce que signifie « traduire en féministe/s ».
Traduire en féministe/s, un récit
C'est avec franchise, humilité et humour que Noémie Grunenwald ponctue son essai ? organisé en différentes rubriques, comme Se décentrer, Élargir, Inclure ?, ou encore Citer ? d'un récit plus personnel sur le parcours qui a été le sien, depuis les premiers articles de fanzines traduits, juste pour mieux comprendre, jusqu' à la traduction professionnelle. Rendant hommage aux êtres et aux textes qui jalonnent sa formation, l'autrice raconte son engagement, sa passion et sa détermination, et nous interpelle avec un ton aussi direct et percutant qu'accrocheur. «Traduire en féministe/s », c'est un moyen de lutter contre l'ordre établi.
Se connecter
Créer un nouveau compte