class
Profitez de 15% de réduction sur votre première commande ! Code promo: BIENVENUE

Henri Meschonnic et la Bible ; passage du traduire

Alexandre Eyries (Auteur)
Note moyenne:

Résumé

Ce livre s'intéresse à l'épiphanie du traduire (et plus exactement du traduire biblique) dans la vie et l'oeuvre d'Henri Meschonnic. Il s'attache à montrer les nombreuses implications éthiques et relationnelles de toute traduction de la Bible, dans une perspective non pas confessionnelle, mais discursive, rythmique, poétique. Il s'agit de fonder, par le traduire, une éthique en actes du langage et de mettre en crise les lieux communs afférents au langage, au traduire et à la Bible. Lire la suite
377,00 DH
En stock
Livrable dans 2 à 3 jours

Biographie

Alexandre Eyriès est enseignant-chercheur habilité à diriger les recherches en Sciences de l'Information et de la Communication à l'International Management School Geneva dont il dirige la chaire « Mutations et Agilités ». Il mène des travaux sur la communication politique, les cultures médiatiques et les usages sociaux des dispositifs numériques.

Caractéristiques

Caractéristiques
Date Parution20/04/2011
CollectionEspaces Litteraires
EAN9782296549388
Nb. de Pages259
Caractéristiques
EditeurL'harmattan
Poids333 g
PrésentationGrand format
Dimensions21,5 cm x 13,5 cm x 1,4 cm
Détail

Ce livre s'intéresse à l'épiphanie du traduire (et plus exactement du traduire biblique) dans la vie et l'oeuvre d'Henri Meschonnic. Il s'attache à montrer les nombreuses implications éthiques et relationnelles de toute traduction de la Bible, dans une perspective non pas confessionnelle, mais discursive, rythmique, poétique. Il s'agit de fonder, par le traduire, une éthique en actes du langage et de mettre en crise les lieux communs afférents au langage, au traduire et à la Bible.
Avis libraires et clients

Note moyenne
0 notes
Donner une note