class
Profitez de 15% de réduction sur votre première commande ! Code promo: BIENVENUE

Littéraire, non littéraire : Enjeux traductologiques d'une problématique transdisciplinaire

Isabelle Collombat (Auteur)
Note moyenne:

Résumé

Littéraire, non littéraire aborde les aires de divergence et de convergence, les différences et les confluences entre le littéraire et le non littéraire dans la perspective d'une application à la traduction et à la traductologie. Cette réflexion épistémologique est alimentée non seulement par l'apport de traductologues, mais aussi par ceux de chercheuses et de chercheurs issus des domaines extérieurs ou connexes à la traductologie et dont cette dernière se nourrit - en l'occurrence, le droit, la lexicologie, la théorie littéraire (narratologie et histoire littéraire) et ... Lire la suite
351,00 DH
En stock
Livrable dans 2 à 3 jours

Biographie

Isabelle Collombat est née en 1970. En août 1994, tout juste diplômée de l'École supérieure
de journalisme de Lille, elle a collaboré à Radio Gatashya, une radio à vocation
humanitaire pour les réfugiés rwandais de Goma (Zaïre). Elle vit aujourd'hui dans l'Ain
et collabore à la conception de manuels d'apprentissage du français pour une maison
d'édition allemande.

Caractéristiques

Caractéristiques
Date Parution29/09/2021
EAN9782760335714
Nb. de Pages322
EditeurPu D'Ottawa
Caractéristiques
Poids434 g
PrésentationGrand format
Dimensions22,9 cm x 15,2 cm
Détail

Littéraire, non littéraire aborde les aires de divergence et de convergence, les différences et les confluences entre le littéraire et le non littéraire dans la perspective d'une application à la traduction et à la traductologie. Cette réflexion épistémologique est alimentée non seulement par l'apport de traductologues, mais aussi par ceux de chercheuses et de chercheurs issus des domaines extérieurs ou connexes à la traductologie et dont cette dernière se nourrit - en l'occurrence, le droit, la lexicologie, la théorie littéraire (narratologie et histoire littéraire) et la philosophie.

Le pari de ce collectif est double : d'une part, il cherche à illustrer de manière concrète comment peut fonctionner et évoluer la traductologie en tant qu'interdiscipline, voire polydiscipline, par le simple fait de réunir dans un seul ouvrage des contributions complémentaires qui, prises ensemble ou séparément, peuvent inspirer de nouvelles avenues aux traductologues. D'autre part, il vise à mettre en évidence l'urgente nécessité de repenser la traductologie dans une perspective décloisonnée.

Préfacé par Christiane Nord, traductologue incarnant aujourd'hui l'héritage de la traductologie fonctionnaliste allemande, cet ouvrage réunit traductologues et non-traductologues autour de la traductologie et des vastes enjeux qu'elle embrasse, ceux-ci étant souvent sous-estimés ou méconnus en-dehors de la sphère traductologique.
Avis libraires et clients

Note moyenne
0 notes
Donner une note