Un beau livre de poésie rassemblant les poèmes les plus connus en Chine. L'auteur détaille les usages contemporains des vers ou des quatrains célèbres, qui ont assuré leur transmission au fil des siècles. Cette anthologie est illustré par un artiste chinois Yang Yongliang dont ses oeuvres sont exposées internationalement. Ses paysages sont une véritable fable de la civilisation moderne si l'on y regarde de plus près
La fréquentation assidue du terrain et des sources a permis de replacer les textes dans leur ... Lire la suite
Docteur d'état es Sciences, docteur de specialite en géographie, DES sciences naturelles, ingénieur, Guilhem Fabre a ete Professeur-Directeur de Recherche au CNRS. Il a travaillé sur le thème de l'homme et de l'eau à travers les âges, en pays mediterraneens. Parmi ses travaux, citons le rapport general ayant conduit au classement du site des Gorges du Gardon (1974) et la co-direction de l'etude pluridisciplinaire sur l'aqueduc de Nimes depuis 1993. ll etait également en tant qu'adjoin, l'auteur du premier Plan de Lutte Contre les Inondations de la ville de Nîmes, sous la municipalite du maire Jean Bousquet (1989).
Caractéristiques
Caractéristiques
Date Parution
13/03/2025
Collection
Po&Psy A Parte
EAN
9782749282565
Nb. de Pages
424
Caractéristiques
Editeur
Erès
Poids
692 g
Présentation
Grand format
Dimensions
21,0 cm x 15,2 cm x 2,7 cm
L' article a été ajouté au panier
Livre numérique
Regular PriceSpecial Price
Détail
Un beau livre de poésie rassemblant les poèmes les plus connus en Chine. L'auteur détaille les usages contemporains des vers ou des quatrains célèbres, qui ont assuré leur transmission au fil des siècles. Cette anthologie est illustré par un artiste chinois Yang Yongliang dont ses oeuvres sont exposées internationalement. Ses paysages sont une véritable fable de la civilisation moderne si l'on y regarde de plus près
La fréquentation assidue du terrain et des sources a permis de replacer les textes dans leur contexte, en dessinant une galerie de portraits qui incarnent l'histoire de la Chine à travers 56 de ses créateurs préférés, surtout les poètes des dynasties Tang et Song, du VIIe au XIIIe siècle. La traduction tente de recréer le flux et la vitalité des images portées par le tracé dense des caractères chinois qui sont placés en vis à vis. Elle s'attache à recréer l'effet du poème original dans un poème français à part entière.
En créant un compte sur notre site, vous pourrez passer vos commandes plus rapidement, enregistrer plusieurs adresses de livraison, consulter et suivre vos commandes, et bien d'autres choses.
Se connecter
Créer un nouveau compte