class
Profitez de 15% de réduction sur votre première commande ! Code promo: BIENVENUE

une transaction secrète ; lectures de poésie

Philippe Jaccottet (Auteur)
Note moyenne:

Résumé

Virginia Woolf écrit dans Orlando : «Écrire de la poésie, n'est-ce pas une transaction secrète, une voix répondant à une autre voix?» C'est comprendre la poésie comme une attention à ce qui semble une parole dite par le monde, et la recherche de la traduction la plus juste de cette parole, plus ou moins forte et plus ou moins cachée.
Dans ce recueil de textes critiques dont le plus ancien remonte à 1954, le plus récent datant de 1986, il y a une écoute, ... Lire la suite
121,00 DH
En stock
Livrable dans 2 à 3 jours

Biographie

Poète, auteur, traducteur et critique littéraire, l'œuvre de Philippe Jaccottet est considérable. Il publie plus d'une vingtaine de recueils aux éditions Gallimard. Son œuvre poétique s'accompagne de carnets de notes publiés tout au long de sa vie. Il traduit, entre autres, Goethe, Höderlin, Poète, auteur, traducteur et critique littéraire, l'œuvre de Philippe Jaccottet est considérable. Il publie plus d'une vingtaine de recueils aux éditions Gallimard. Son œuvre poétique s'accompagne de carnets de notes publiés tout au long de sa vie. Il traduit, entre autres, Goethe, Höderlin, Homère, Ungaretti, Dante.

Caractéristiques

Caractéristiques
Date Parution20/07/2015
CollectionPoesie Gallimard
EAN9782070466573
Nb. de Pages416
Caractéristiques
EditeurGallimard
Poids330 g
PrésentationPoche
Dimensions17,8 cm x 10,8 cm x 2,0 cm
Détail

Virginia Woolf écrit dans Orlando : «Écrire de la poésie, n'est-ce pas une transaction secrète, une voix répondant à une autre voix?» C'est comprendre la poésie comme une attention à ce qui semble une parole dite par le monde, et la recherche de la traduction la plus juste de cette parole, plus ou moins forte et plus ou moins cachée.
Dans ce recueil de textes critiques dont le plus ancien remonte à 1954, le plus récent datant de 1986, il y a une écoute, non plus de cette parole du monde, mais de la voix poétique elle-même, telle qu'elle a tenté cette traduction chez Scève ou Gongora, Hölderlin ou Novalis, Ungaretti ou Rilke, chez des prosateurs tels que Senancour, Paulhan ou Dhôtel, ou chez des poètes contemporains, de Ponge à Bonnefoy.
De bout en bout, cette écoute est celle d'un poète pour qui écrire de la poésie, en lire ou en faire lire, ne saurait être qu'ouvrir un dialogue aussi vrai que possible dans un monde comme aéré par lui.
Avis libraires et clients

Note moyenne
0 notes
Donner une note