class
Profitez de 15% de réduction sur votre première commande ! Code promo: BIENVENUE

Le droit comme traduction

François Ost (Auteur)
Note moyenne:

Résumé

S'il est pertinent de proposer le paradigme de la traduction pour penser la grammaire de notre monde pluriel - un monde qui ne peut plus se refermer sur ses idiolectes ni céder à la tentation de la langue ou pensée unique - alors on peut penser que le droit représente un champ d'application privilégié de ce paradigme traductif. On le montre ici non seulement dans les multiples secteurs où le droit national entre en contact avec d'autres langues et cultures juridiques, mais aussi au coeur ... Lire la suite
131,00 DH
En stock
Livrable dans 2 à 3 jours

Biographie

Juriste et philosophe, François Ost préside la Fondation pour les générations futures. Il est membre de l'Académie royale de Belgique et professeur émérite invité à l'Université Saint-Louis - Bruxelles, dont il en a été le vice-recteur pendant dix ans. Auteur d'une oeuvre scientifique considérable, il a également écrit des pièces de théâtre et des contes juridiques. En mars 2021, il publiait, dans la collection de poche de l'Académie, un ouvrage intitulé De quoi le Covid est-il le nom ? Ce livre a obtenu le prix du livre politique (Liège) en novembre 2021.

Caractéristiques

Caractéristiques
Date Parution18/03/2010
EAN9782763790107
Nb. de Pages104
EditeurPresses De L'universite De Laval
Caractéristiques
Poids201 g
PrésentationGrand format
Dimensions19,0 cm x 12,6 cm
Détail

S'il est pertinent de proposer le paradigme de la traduction pour penser la grammaire de notre monde pluriel - un monde qui ne peut plus se refermer sur ses idiolectes ni céder à la tentation de la langue ou pensée unique - alors on peut penser que le droit représente un champ d'application privilégié de ce paradigme traductif. On le montre ici non seulement dans les multiples secteurs où le droit national entre en contact avec d'autres langues et cultures juridiques, mais aussi au coeur même des opérations les plus quotidiennes des juristes : interprétation des lois, balance des intérêts, mise en rapport des discours des parties, des experts et des juges. Avec la traduction se cherchent une méthode et une éthique qui sachent faire droit aux différences sans renoncer pour autant au voeu de l'intercompréhension.
Avis libraires et clients

Note moyenne
0 notes
Donner une note