class
Profitez de 15% de réduction sur votre première commande ! Code promo: BIENVENUE

de la raison anthropophage et autres textes

Haroldo de Campos (Auteur)
Note moyenne:

Résumé

Haroldo de Campos est une sorte de Borgès hyper-moderne, c'est le grand introducteur de l'avant-garde sudaméricaine : qu'il s'agisse de poésie bien sûr mais aussi de musique contemporaine et d'arts plastiques. Ses textes théoriques, aussi incisifs que novateurs, témoignent de la virtuosité analytique de l'auteur brésilien. Ils étaient jusqu'ici inédits en français.
Six textes, choisis parmi les plus emblématiques de l'oeuvre critique-théorique d'Haroldo de Campos, composent ce livre : 1) De la raison anthropophage 2) De la mort de l'art à la constellation, 3) De ... Lire la suite
236,00 DH
En stock
Livrable dans 2 à 3 jours

Biographie

Haroldo de Campos (1929-2003) :
Poète, théoricien et critique brésilien, traducteur d'Homère, de Joyce, de Mallarmé et de Dante, animateur du groupe
et de la revueNoigandres, Haroldo de Campos fut l'un des initiateurs de la poésie concrète brésilienne en compagnie
de son frère Augusto. Il est devenu l'un des poètes et essayistes les plus connus d'Amérique du sud. Ses travaux
critiques, érudits et inventifs, prennent source dans son activité de poète et de traducteur et en sont inséparables.

Caractéristiques

Caractéristiques
Date Parution16/02/2018
EAN9782370840240
Nb. de Pages160
EditeurNOUS
Caractéristiques
Poids220 g
PrésentationGrand format
Dimensions20,0 cm x 15,0 cm x 1,4 cm
Détail

Haroldo de Campos est une sorte de Borgès hyper-moderne, c'est le grand introducteur de l'avant-garde sudaméricaine : qu'il s'agisse de poésie bien sûr mais aussi de musique contemporaine et d'arts plastiques. Ses textes théoriques, aussi incisifs que novateurs, témoignent de la virtuosité analytique de l'auteur brésilien. Ils étaient jusqu'ici inédits en français.
Six textes, choisis parmi les plus emblématiques de l'oeuvre critique-théorique d'Haroldo de Campos, composent ce livre : 1) De la raison anthropophage 2) De la mort de l'art à la constellation, 3) De la traduction comme création et comme critique, 4) Le séquestre du baroque dans la formation de la littérature brésilienne, 5) L'art sur l'horizon du probable, 6) Translucifération. Deux portent sur la question de la traduction. Dans « Translucifération », le poète explicite la manière dont l'intraduisibilité de la poésie ouvre la voie à la re-création poétique. La « translucifération » est l'opération par laquelle, le traducteur n'étant plus contraint à reproduire « le contenu inessentiel » du message, en vient à oblitérer l'original et faire de la traduction « l'original de la traduction. » La raison anthropophage qui donne le titre au livre est « la pensée de la dévoration critique du legs culturel universel ». Cette dévoration volontaire est à la base du programme de construction d'une littérature nationale en relation avec l'universel. « Le séquestre du baroque » est une sorte de manifeste de l'esthétique néobaroque. Illustrant le propos de Jakobson, pour qui « le poète est celui qui configure la matérialité du langage », Campos insiste sur le principe selon lequel « la poésie concrète », d'Homère à Dante, de Goethe à Pessoa, représente la limite de la poésie, caractérisée par une combinaison totale de tous ses composants.
Avis libraires et clients

Note moyenne
0 notes
Donner une note