class
Profitez de 15% de réduction sur votre première commande ! Code promo: BIENVENUE

ce que la culture doit aux Arabes d'Espagne

Juan Vernet, Gabriel Martinez-Gros (Auteur)
Note moyenne:

Résumé

Panorama historique, magistrale synthèse et savante vulgarisation, ce livre veut faire l'inventaire de ce que la culture doit aux Arabes d'Espagne. Ici, le mot arabe renvoie à une langue : celle qu'employèrent des Arabes certes, mais aussi des Persans, des Turcs, des Juifs et des Espagnols. Langue de la transmission des savoirs les plus divers de l'Antiquité, de l'Orient ancien et du monde musulman au Moyen Age occidental. Ces savoirs, l'Islam les accrut d'apports décisifs, qu'il s'agisse de la philosophie, des sciences (de la médecine ... Lire la suite
338,00 DH
En stock
Livrable dans 2 à 3 jours

Biographie

Gabriel Martinez-Gros est l'un des plus grands spécialistes de l'Islam médiéval et l'un des meilleurs connaisseurs de l'arabe médiéval. Il est professeur d'histoire médiévale du monde musulman à l'université Paris Ouest Nanterre La Défense. Il a dirigé, avec Lucette Valensi, l'institut d'études de l'Islam et des sociétés du monde musulman (IISMM/EHESS) jusqu'en 2002. Il a publié au Seuil avec cette derniÚre L'Islam en dissidence, réédité en « Points Histoire » sous le titre L'Islam, l'islamisme et l'Occident (2013).

Caractéristiques

Caractéristiques
Date Parution01/06/2016
CollectionLa Bibliotheque Arabe
EAN9782330064310
Nb. de Pages464
Caractéristiques
EditeurSindbad
Poids540 g
PrésentationGrand format
Dimensions22,5 cm x 14,1 cm x 3,2 cm
Détail

Panorama historique, magistrale synthèse et savante vulgarisation, ce livre veut faire l'inventaire de ce que la culture doit aux Arabes d'Espagne. Ici, le mot arabe renvoie à une langue : celle qu'employèrent des Arabes certes, mais aussi des Persans, des Turcs, des Juifs et des Espagnols. Langue de la transmission des savoirs les plus divers de l'Antiquité, de l'Orient ancien et du monde musulman au Moyen Age occidental. Ces savoirs, l'Islam les accrut d'apports décisifs, qu'il s'agisse de la philosophie, des sciences (de la médecine à la géologie, du nautisme à l'astronomie), des arts (de la narrativité à la musique, du vêtement à l'architecture). L'analyse minutieuse du mouvement des traductions est admirablement cernée. Les pages sur la littérature et l'art lyrique nous amènent tout naturellement à Dante et aux troubadours. Car cet héritage andalou a changé l'Europe médiévale et sa conception de l'amour, avant de nourrir le majestueux déploiement scientifique de la Renaissance. Dans la polémique déclarée ou implicite sur le rôle historique des Arabes, ce livre a, assurément, sa place
Avis libraires et clients

Note moyenne
0 notes
Donner une note