class
Profitez de 15% de réduction sur votre première commande ! Code promo: BIENVENUE

Beowulf

Collectif, Wilfrid Rotgé, Leo Carruthers, Florence Bourgne (Auteur)
Note moyenne:

Résumé

Nouvelle traduction de Beowulf, un poème épique anglais qui a fasciné Tolkien.

L'histoire se déroule au VIe siècle en Scandinavie. Un jeune guerrier du pays des Gauts qui vient en aide à un roi danois, Hrothgar, pour libérer son peuple du joug d'un monstre anthropophage, Grendel, et de sa mère. Après ses premiers exploits, il retourne chez lui et devient roi quelques années plus tard. À la fin de ses jours, il devra affronter un dragon cracheur de feu, qui protège un immense trésor. ... Lire la suite
210,00 DH
En stock
Livrable dans 2 à 3 jours

Biographie

Leo Carruthers est professeur émérite de Sorbonne
Université, où il a enseigné la langue et la littérature
médiévales anglaises, domaine dans lequel il a publié
de nombreux livres et articles, allant de Beowulf (VIIIe siècle)
à Everyman (XVIe siècle). Également spécialiste des romans
de J.R.R. Tolkien, il a publié aux SUP Tolkien et la religion.
Comme une lampe invisible.
.

Caractéristiques

Caractéristiques
Date Parution26/06/2025
CollectionMondes Anglophones
EAN9791023140071
Nb. de Pages130
Caractéristiques
EditeurSorbonne Universite Presses
Poids525 g
PrésentationGrand format
Dimensions21,0 cm x 14,5 cm x 1,4 cm
Détail

Nouvelle traduction de Beowulf, un poème épique anglais qui a fasciné Tolkien.

L'histoire se déroule au VIe siècle en Scandinavie. Un jeune guerrier du pays des Gauts qui vient en aide à un roi danois, Hrothgar, pour libérer son peuple du joug d'un monstre anthropophage, Grendel, et de sa mère. Après ses premiers exploits, il retourne chez lui et devient roi quelques années plus tard. À la fin de ses jours, il devra affronter un dragon cracheur de feu, qui protège un immense trésor. Composé en Angleterre probablement au début du VIIIe siècle, Beowulf était destiné à un auditoire anglo-saxon, mais qui n'avait pas oublié ses origines continentales.

Beowulf marque le début de la littérature anglaise et conserve une réputation d'être difficile à lire ; texte fascinant, il imprègne les imaginaires et n'a cessé d'être adapté, jusqu'au cinéma et au roman graphique. Il est aussi régulièrement traduit au Royaume-Uni, même par des écrivains, comme Seamus Heany, prix Nobel de littérature, ou J.R.R. Tolkien, dont Le Seigneur des anneaux doit tant au poème épique.

Pourtant, si Beowulf est à la littérature anglaise ce que l'Odyssée et l'Iliade sont à la littérature grecque, peu de traductions françaises sont disponibles. Wilfrid Rotgé s'emploie ici à le rendre fluide et accessible et à en retrouver le souffle héroïque. La traduction s'accompagne de nombreux éclaircissements, tant littéraires qu'historiques, et invite le lecteur à la découverte.

Professeur émérite à Sorbonne Université, Wilfrid Rotgé est spécialiste de la grammaire et de la phonétique anglaise. Ses travaux de recherche concernent principalement la grammaire anglaise qu'il a mis au service d'ouvrages de référence sur la langue anglaise et sur son apprentissage. Il s'intéresse depuis plusieurs années à la littérature anglaise médiévale.
Avis libraires et clients

Note moyenne
0 notes
Donner une note